MADRIGAL AND TRULLETTA.
A MOCK-TRAGEDY.
ACTED (Under the Direction of Mr. CIBBER) AT THE THEATRE-ROYAL IN COVENT-GARDEN.
WITH NOTES by the AUTHOR, and Dr. HUMBUG, Critick and Cenſor-General.
By J. REED.
LONDON: Printed for W. REEVE, at Shakeſpear's Head, Fleet-Street. 1758.
[Price One Shilling and Six-pence.]
PREFACE.
[][]AS I am under a neceſſity of giving a preface to the following work, I ſhall, in the language of our immortal countryman, imitate the ROMANS in brevity, as brevity is the ſoul of wit; and not be ſo ſtudious of the neceſſary ornaments of ſtile, as of relating FACTS, with the unbiaſs'd integrity of a faithful and impartial hiſtorian. This I have thought fit to premiſe, that the reader may not imagine he is running over a jumble of facts and fiction; ſince it is but too common, with modern authors of the poetical caſt, to lard their prefaces with a ſet of ingenious flouriſhes, which carry a greater air of rhodomontade than truth.
The following tragedy was originally written in Italian, by the celebrated Signior FUNIDOSO DELL'ARUNDO, formerly a rope⯑maker in Civita Vecchia; from which place he prudently retir'd, to avoid the addreſſes of the lady INQUISITION, who had a ſtrange hankering after his perſon, on account of his libertiniſm in reli⯑gion; for, though a Catholic in appearance, he was a Lutheran at heart. In the year 1751 he arrived in London, with that theatrical family of Italians, who gave the town ſuch exquiſite pleaſure, in the performance of ſeveral incomparable burlettas, all, or moſt of which, are ſaid (with what truth I will not venture to aſcertain, as I am writing a narrative of FACTS) to be the production of our hempen genius.
In the following year, which the reader, without my chrono⯑logical aſſiſtance, will be able to diſcover to be the year 1752, Signior DELL'ARUNDO took ſhipping for Newcaſtle, with an inten⯑tion of reſiding in that part of the world, on account of the cheap⯑neſs of the neceſſaries of life, and accordingly ſettled in a ſea port about thirty miles to the ſouthward of that place. He had not been many months in his new reſidence, till he married a widow, who was ſomewhat paſt the heyday of her blood; or, to ſpeak leſs poetically, pretty well ſtricken in years; and before he had been a dozen moons in his alter'd ſtate, to his great affliction, he loſt his lady. I might here, according to the uſual prolixity of hiſto⯑rians, take up my reader's time, by telling him of what diſtemper the Signiora departed this life; but, as I don't intend to clog my narrative with uſeleſs matters, I ſhall be totally ſilent on the occa⯑ſion: nay, I am ſo great a lover of conciſeneſs in hiſtory, that I ſhall not even ſo far intrude on my candid reader's leiſure, as to inform him that the lady died of a fit of the cholic.
As our Italian phoenomenon was a great admirer of poetry, it is no wonder, after he had acquir'd a competent knowledge of the Britiſh language, that he receiv'd ſo ſenſible a pleaſure from the peruſal of the Engliſh poets. He was ſo captivated with the maſterly ſtyle and expreſſion of our dramatic authors (eſpecially the more mo⯑dern [iv]ones) that he reſolv'd to collect the principal beauties in our language, and throw them into a tragedy, form'd on the Britiſh plan, in his native tongue; which he at length ſo happily exe⯑cuted, that his performance will undoubtedly be an honour to lite⯑rature in general, and to the Italian language in particular.
In October 1756, our celebrated foreigner departed this life; and, according to the phraſe of our diurnal ſcribblers, univerſally lamented by all his acquaintance; and as a perpetual monument of the friendſhip, which had long exiſted between us, left his value⯑able performance to my care, in the following words contain'd in the body of his laſt will and teſtament.
Item, I give and deviſe to my moſt dear friend, brother bard, and brother rope-maker, JOSEPH REED, late of STOCKTON aforeſaid, now of KING DAVID'S FORT, near Sun-Tavern-Fields, London, all and ſingular my piece, production, performance, drama, or tragedy, called MADRIGAL and * TROLLETTA, with the prologue, epilogue, airs, odes, dirges, and all appurtenances thereunto belonging, or in any wiſe appertaining; to be tranſlated, alter'd, imitated, and made fit for the Engliſh, or other ſtage, by him the ſaid JOSEPH REED. I alſo will and require that the profits, ariſing from the publication, or theatrical exhibition of the ſaid tragedy, be applied and iſſued to, and for the ſole uſe, intereſt, behalf, ad-vantage, and emolument of him the ſaid JOSEPH REED, his heirs, executors, adminiſtrators, and aſſigns; only willing and requiring of him the ſaid JOSEPH REED, after ſuch tranſlation, alteration, or imitation is compleated, that the original at the ſole ex⯑pence of the ſaid JOSEPH REED, may be ſent to the Vatican library at Rome, to be there preſerv'd as a perpetual monument of my dra⯑matic genius.
I have given this extract to prove my legal title to the Piece; for I muſt confeſs, not withſtanding that clauſe in the bard's MAGNA CHARTA, call'd poetica licentia, I think it little leſs than down⯑right robbery, to raiſe any conſiderable ſum from the tranſlation, or alteration of the works of an exotic brother, unleſs ſuch brother, or his deſcendents, be admitted to go ſnacks in the profits. I could wiſh that Mr. POPE had been of my opinion in this particular, but am ſorry to tell the world he was not, which I think no ſmall blemiſh in his character. It is univerſally known this great, tho' little man, pocketed ſome thouſands by his tranſlation of the works of MEONIDAS HOMER, Eſq one of the fine old Grecians; yet I could never learn (though I have made very ſtrict enquiry) that he had the gratitude or good manners, to ſend even a bill of ex⯑change, or bank note of a cool hundred, to any of Mr. HOMER'S lineal deſcendents. I am aware that ſome of Mr. POPE'S advo⯑cates will be ready to bellow out, Zounds! the fellow's mad! Where the devil could be find ſuch deſcendents? — But pray, gentle⯑men, why did not your admir'd little friend advertiſe in all the pub⯑lic papers in Europe, and Aſia, to effect ſuch diſcovery? Inſtead of [v]this, I could never find he advertis'd at all. — Had he but even iſſued out a notice to that purpoſe in our Daily Advertiſer only, I make no doubt but he would have had, within eight and forty hours of the publication, one or more claimants, who would have proved their lineal deſcent upon oath, which I think is as much ſatisfaction, as any reaſonable perſon, who is not a downright in⯑fidel, would require. — But to return to my ſubject.
If it be plagiariſm, without benefit of clergy, to borrow a few lines from a native author, it is certainly as criminal to ſteal whole plays from a foreigner. — When I reflect on the prevalency of this iniquitous practice, I am ready to fall down on my marrow⯑bones, to return my humble and hearty thanks to goddeſs NATURE, for ſo kindly diſqualifying me for the perpetration of ſuch offence, by giving me the knowledge of one language only — The filching of plays, under cover of tranſlation, heaven knows, is a crime of no ſhort ſtanding — Nay, ſome of our countrymen have carried their villainy to a yet greater height, and ſtole plays with little or no alteration at all. Among theſe abandon'd plagiaries, I am told, was AARON HILL, Eſq of turgid, altering, and tranſlating memory. I have heard a report of his borrowing the tragedy of ZARA; and, as the ſtory is in few hands, I ſhall, by way of ſe⯑cret, give it to my readers; at the ſame time moſt earneſtly con⯑juring and requiring my ſaid readers that it may go no further; for I would not be known to propagate any rumour, to the diſad⯑vantage of an author, for whoſe memory I have ſo profound a veneration.
In the year one thouſand ſeven hundred and — I have forgot what — Mr. THOMAS HUDSON, then an uſher to a grammar-ſchool at Durham, now a clergyman in Northumberland, tranſlated Monſ. VOLTAIRE'S Zaire. On ſending ſuch tranſlation to London, for the peruſal and examination of ſome connoiſſieur in drama, it unfortunately fell into the hands of a conſiderable dealer in hats: this beaverite having a more delicate taſte in the outſide, than in⯑ſide ornaments of a head, gave the piece to a friend for ſuch exa⯑mination; by means of which friend poor Miſs Zara fell into the hands of the aforeſaid poetical raviſher, AARON, who
that is, in plain proſe, pilfer'd the copy; and, the better to con⯑ceal the theft, gave out that the piece was abſolutely unfit for the ſtage; but, notwithſtanding ſuch inſinuation, in that, or the follow⯑ing ſeaſon, Miſs Zara was thrown upon the town, and receiv'd with univerſal applauſe. It is true the play, in the ſtricteſt ſenſe, could not be HUDSON'S, as HILL had miſplac'd a ſingle ſcene, and made the conſiderable alteration of fifty lines or upwards, by which the property (according to modern authors' latitudinarian notions of meum and tuum) undoubtedly became his own—The above anec⯑dote I had from Mr. HUDSON; wherefore if brother AARON'S [vi]ghoſt know it to be a fib, I humbly deſire the ſaid ghoſt to take a trip into the north, and confront the ſermonizer. I ſhall not pretend to aſcertain the truth of this charge, but only offer, as my private opinion, on the ſide of the church, that the ſtiles of the Engliſh Zara and Merope, (both the ſame author's in French) are almoſt as different, as thoſe of Jane Shore and Irene.
After this digreſſion, I ſhall lay before the public my embar⯑raſſments concerning this tragedy. Signior DELL'ARUNDO had un⯑fortunately forgot, that his moſt dear friend underſtood no human language but that of his mother tongue: however, that no pains might be wanting, on my ſide, to do as much honour as I could to the production of my deceaſed brother, I got one of the Opera-Tranſlators to give me the piece in Engliſh; but alas! the verſion was ſo very ſublime, that I could not poſſibly underſtand any three lines of it together. After this I employ'd my friend, PETER RONE, profeſſor of languages, to give me a literal tranſlation, which anſwer'd my purpoſe ſo well, that I was able to trace many of the beauties, our foreigner had borrow'd from the Engliſh play⯑wrights. Where the context would allow, I have given the many ſtriking paſſages in the very dreſs of the reſpective authors, from whom they were undoubtedly borrow'd: where the text would not allow me ſuch paſſages in the very words, I have by parody, or imitation, kept as near the ſublime originals as I poſſibly could.
Signior DELL'ARUNDO, in a codicil to his will, hath alſo left me, ſubject to the aforeſaid conditions, the farther legacy of three plays, viz. one Comedy and two Tragedies, called the Contraſt, the Diſtreſs'd Princeſs, and the Diſtreſs'd Wife. The Comedy is thought to be a tolerable piece; but as to the Tragedies, I muſt own I think them greatly inferior to the following work. They have no triumphal entries, ROMAN ovations, ſacrifices, dirges, proceſſions, ghoſts, drums, trumpets, thunder, lightning, battles, miraculous revo⯑lutions (ſo neceſſary, according to Mr. BAYES'S rule, to ELEVATE and SURPRIZE) or any of that ſublime rant, which may be call'd the very ſoul of modern tragedy. In ſhort, they have nothing but na⯑ture, propriety, and ſimplicity of fable and diction to recommend them. I have been advis'd to lard them plentifully with the above tragic artillery; but, ſo deprav'd is my taſte, that I cannot liſten to ſuch innovation: I rather chuſe to wait till nature and common ſenſe come into play again on the Britiſh ſtage. In the mean time, if the town have a deſire to ſee the theatrical exhibition of the ſaid pieces; and the ſaid town can or will raiſe me a patron, that hath influence ſufficient to procure their repreſentation, one, or more of the ſaid pieces ſhall be at the ſervice of the public in the enſuing ſeaſon.
That nothing might be wanting to render the following pro⯑duction as entertaining as poſſible, I have prevailed on my learn⯑ed and ingenious friend, Dr. HUMBUG, to aſſiſt me in writing annotations to the piece.
[vii]I can hardly conclude this preface, without an intimation of the excellency of Mr. DAVIS in the character of BUCKRAMO. I hope his voice, figure and abilities for the ſtage will, in the enſuing ſeaſon, intitle him to the regard of the Public on a PATENT THEATRE.
PROLOGUE.
Beſides the errors in the pointing, pleaſe to correct as follows.
In Note 9. p. 3. after omitting add the explanation of. p. 15. l. 12. for hum'd read humm'd. p. 18. for curs [...]d read curſed. p. 18. l. 16. in the notes, for akes read aches. p. 19. note 25. for tipperanian read tipperarian. p. 28. l. 11. in the notes, for are read is. p. 30. l. 22. in the notes, for honours read honour. p. 41. l. 7. for gods read o god. In ſome of the copies, p. 34. l. 21. for (bell ſounds that dreadful knell) read (bells ſounds) that dreadful knell. p. 30. l. 16. for a ſtreet read the ſtreet. p. 48. l. 1 and 2. for Guelderſtern read Guildenſtern.
Dramatis Perſonae.
[]- MADRIGAL, a Bard,
- BUCKRAMO, a Taylor, Mr. DAVIS.
- STRAPADA, a Cobler, Mr. BLAKEY.
- Ghoſt of CABBAGINO.
- Chiefs of MADRIGAL'S Party.
- LYRIC,
- ACROSTIC,
- FUSTIANO,
- EPIGRAM,
- Chiefs of BUCKRAMO'S Party.
- GOOSINO,
- BODKINDA,
- PRESSBOARDALIO,
- YARDWANDELLI,
- Pages to TRULLETTA.
- BUTTONELLI,
- THIMBLETONIO
- TRULLETTA, a Taylor's Daughter.
- SCULLIONA, her Confident.
- SCOURELLA, a Chair-Woman.
Poets, Taylors, Drums, Trumpets, Thunder, Lightening, Proceſſions, &c.
SCENE; St. Giles's and Weſt-Smithfield.
1 MADRIGAL AND TRULLETTA. A MOCK-TRAGEDY.
[1]ACT I.
SCENE I.
SCENE II.
SCENE III.
[10]AIR 1. Accompanied by the Jews harp.
AIR 2. Accompanied by the Strum.
[11]As our author hath borrowed ſo largely from the above tragedy, I would refer the reader to the opening of that play; which, if he apply to the bookſeller for, let me adviſe him in the cautionary phraſe of our modern advertiſers, to be careful to aſk for HILL'S Merope.
SCENE IV.
SCENE V.
ACT II.
SCENE I.
SCENE II.
SCENE III.
My fair TRULLETTA! embracing.
Oh! my MADRIGAL! embracing.
SCENE IV.
ACT III.
SCENE I.
SCENE II.
SCENE III.
SCENE IV.
SCENE V.
SCENE VI.
SCENE VII.41
[33]A Proceſſion.
ACT IV.
[35]SCENE I.
SCENE II.
SCENE III.
SCENE IV.
SCENE V.
SCENE VI.
SCENE VII.
[45]ACT V.
[46]SCENE I.
SCENE II.
SCENE III.
[49]SCENE IV.
[51]SCENE V.
SCENE VI.
SCENE VII.
SCENE VIII.
[53]SCENE IX.
SCENE X.
SCENE XI.
Appendix A EPILOGUE.
Deſign'd to be ſpoken by SCOURELLA.
[61]Appendix B ODE to the proceſſion, at the end of the third act.
[62]Appendix C ODE to GOG and MAGOG, at the end of the fourth act.
[63]Appendix D ODE for the proceſſion, at the end of the fifth act.
[64]Inſtead of thanking his ſtars, which is the hackney'd phraſe of every mechanic, and nature pointing out, he puts into BUBKRAMO'S mouth,
which undoubtedly is more pompous and ſublime. Not to men⯑tion any thing of white moments, informing inſtinct plucking a ſoul by the ſleeve, and other beauties in this paſſage; it will be ſuffi⯑ciently apparent to a reader of even ordinary ſagacity, how much our author has improved on Mr. ADDISON.
If our author had not viſibly borrow'd this expreſſion, I ſhould ſcarce have imagin'd the preceding part of the ſpeech was in⯑tended as an imitation of Horatio's beautiful addreſs to the ghoſt.
A certain modern author hath intimated the image is too low for the dignity of tragedy, and adviſed the following alternation, viz.
but I would aſk the judicious reader, whether, according to our preſent knowledge of the heavenly bodies, it would not be downright nonſenſe to talk of the ſun, moon, or ſtars ſeeing a form ſo fair. Several dramatic authors make no ſcruple of af⯑firming theſe bodies are capable of viſion, and among the reſt the ingenious Mr. ROWE; who ſays,
but unleſs Mr. ROWE means the man in the moon, or the ſup⯑poſed inhabitants of the ſtarry orbs ſeeing it, he muſt mean no⯑thing at all.
This note, my readers are deſired to remember, is made for the benefit of the lovers of drama, in the year two thouſand and upwards. It would be an affront to the above gentleman's merit and univerſality, to add a note, to inform the world who, and what he is; or even to ſuppoſe that his memory would not outlive his theatrical performances, at leaſt, a brace of centuries.
If Mr. THEOBALD, at the time of writing this celebrated line, were not riding poſt on Peguſus, we may fairly conclude, there is no ſuch beaſt as a poetical poſt-horſe.
I think a very beautiful line.
The expreſſion of eating with hungry kiſſes is undoubtedly very ſublime; but the ſame author in his Maſſacre of Paris, carries the image yet higher, where he ſays, ‘And eat your Marguirite with your hungry eyes.’ The epithet hungry is frequently uſed by tragic authors, which may probably be occaſion'd by the hunger they ſo often expe⯑perience. The ſublime Mr. Banks, in his Earl of Eſſex, hath the elegant phraſe of hungry noſtrils:
which laſt word I am apt to imagine an error of the preſs: I am of opinion it ought to be read ſnuff, as ſnuff is almoſt the only food for the noſtrils.
See 38th note of this act.
Our author hath certainly given the world the moſt ſtriking in⯑ſtance of humanity, and univerſal benevolence, that was ever known. Though his bread depends on halter-making, yet this tender image is a ſufficient evidence, that he prefers the wel⯑fare of his fellow creatures, to his own private intereſt. How few ſuch inſtances of generoſity are to be met with among the trading part of mankind!
If the DOCTOR would be kind enough to give up to the publick this grand reſtorative noſtrum, I am perſuaded he would have the thanks of a great many widows and orphans, who are ſtarving for want of their deceas'd ſupporters.
If we admit the heart to be form'd like an onion, I ſuppoſe this phraſe means the innermoſt coat.
A ſentiment that ſtalks very majeſtically in the road of blank verſe.
A man muſt have no bowels, who cannot feel the force of theſe wonderful metaphors.
A very ſublime way of telling the world he is in a damn'd paſ⯑ſion. This image, in my opinion, would be more proper and in⯑telligible, if the word rage were alter'd to pitch.
See note 23 of the ſecond act.
A very majeſtic deſcription of murder; but rather too much on the ſublime for common capacities. — In compaſſion to the be⯑nighted underſtandings of my countrymen in general, I could with the publiſher of the ſublime tragedy of Merope would, in his next edition of that wonderful production, annex a gloſſary, that the beauties of that piece might be more univerſally underſtood, and comprehended by thoſe, who have not had the good fortune of an academical education.
This note I have written partly for the preſent, and partly for the future tenſe.
Here are two technical terms, viz. line and ſound, which it be⯑hoves me to explain — The line in the text is a lead or deep ſea line, a ſpecies of cordage, about three quarters of an inch in cir⯑cumference; to which is fix'd a quantity of lead to make it gra⯑vitate, or ſink to the bottom more expeditiouſly, when thrown into the ſea to find the depth of water; which is called ſounding. This, by the by, is a kind of proof that Mr. HILL imagin'd the will of heaven to lie below, and not, as commonly ſuppos'd, above. If Mr. HILL, in this remarkable image, had written length inſtead of depth, it would have been much more clear and intelligible; but as obſcure phraſes are generally more poetical than common ones, Mr. HILL was undoubtedly in the right to give the word, as it now ſtands in the text.
What could a DRAWCANSIR have ſaid more?
Happy was it for literature, that this great line did not ſhun to reach the ſublime ſkill of Aaron Hill, Eſquire.
Very ſublime and laconic!
Archer. "Did you hear nothing of Mrs. Sullen?"
Scrub. "I did hear ſomething that ſounded that way, but whe⯑ther it was Sullen or Dorinda I could not diſtinguiſh."
A very poetical not of interjection.
As out-ſtretch'd an image as ever was ſtrain'd from a muſe-mix'd brain.
The word ſnow'd, in the ſenſe now implied, is a favourite meta⯑phor with a variety of authors; yet I am of opinion the thought would be mended, if it were chang'd to hail'd.
As I intend in a few months to give the world a compleat edition of SHAKESPEAR'S works, in twenty volumes in folio, it may not, in this place, be amiſs to give a ſpecimen of my cri⯑tical abilities. My 475th note on the tragedy of Macbeth runs thus:
Though all the ſtream of editions concur in reading,
yet I am perſuaded our immortal poet, who never wrote a line of fuſtian in his life, could not be guilty of ſuch a turgid expreſſion. I ſhall therefore propoſe three ſeveral readings, one of which our poet certainly wrote:
as if he had ſaid, or elſe my ſword, with edge unſprinkled, or unſmear'd, with human gore, I'll ſheath again unſpeeded, i. e. unſucceſsful.
q. d. or elſe my ſword, with edge unbatten'd, or unfatten'd with man, or the blood of man, I'll ſheath again in dead hide; that is, in the ſcabbard. To illuſtrate this image more fully, it may not be amiſs to add, that ſcabbards are generally made of dead hides, or leather. I am apt to think, from the analogy of ſound between in dead hide, and undeeded, that ſuch corruption hath crept into the text.
A bard might as reaſonably expect ſuch divine hedge as a regi⯑cide, parricide, adulterer and uſurper.
A very pathetical laſt dying ſpeech!
An uncommon expreſſion, but of vaſt force, and ſignificancy.
An inſtance of great benevolence and charity!
Our author might have mended this line, both as to ſenſe and ſound, if he had not ſtuck ſo cloſe to the DOCTOR — as thus: ‘Eternal? Yes, eternal; and infernal.’
By the phraſe of little hour, I preſume we are to underſtand about three quarters of an hour.
This long quotation I have thought proper to give, that the reader might not too haſtily imagine the manner of our heroe's death in the leaſt unnatural.
Our author ſhews more of the tradeſman, than the bard, in the mention of an hempen manufacture; though I think, as a tradeſ⯑man, it is not much to his credit to ſpeak of a cracking commo⯑dity.
He was ſo obſtinate on the occaſion, that it was with no ſmall difficuity I could prevail on him to ſuffer me to annex the foregoing moral; which the reader may perceive is taken, with ſlight alteration, from the moſt finiſh'd tragedy, that any language hath yet produced, I mean Mr. ADDISON'S Cato.
As I have now ended my annotations, and occaſionally ſcat⯑ter'd a few encomia on the play, it will be naturally expected I ſhould give my ſummary opinion of its merits, which I ſhall deliver, not ſo much with the candour of the friend, as the impartiality of the critick. I ſhall divide the ſubject of my remarks into three heads, viz. the fable, the manners, and the diction.
As to the fable — but it had quite ſlipt my memory, that the printer's boy hath been waiting this half hour at my elbow for the finiſhing note, wherefore I muſt defer my criticiſm, till the next edition of this tragedy.
- Citation Suggestion for this Object
- TextGrid Repository (2020). TEI. 4631 Madrigal and Trulletta A mock tragedy Acted under the direction of Mr Cibber at the Theatre Royal in Covent Garden With notes by the author and Dr Humbug By J Reed. University of Oxford Text Archive. . https://hdl.handle.net/21.T11991/0000-001A-5C2B-E